By Glen G. Scorgie, Visit Amazon's Mark L. Strauss Page, search results, Learn about Author Central, Mark L. Strauss, , Visit Amazon's Steven M. Voth Page, search results, Learn about Author Central, Steven M. Voth, , Kenneth L. Barker, D. A. Carson, Charles

An In-Depth examine Bible Translation -The matters, concerns, and ways -The background -The bits and bobs of the interpretation activity With a achieve that covers the full globe, the Bible is the best-selling, such a lot earnestly studied publication of all time. it's been translated into good over 1,000 languages, from these of world succeed in resembling English, French, and Arabic, to a myriad of remoted tribal tongues. but whereas so much readers of the English Bible have a favourite model, few know how the several translations took place, or why there are such a lot of, or what determines even if a selected translation is reliable. Written in tribute to 1 of modern day actual translation luminaries, Dr. Ronald Youngblood, The problem of Bible Translation will open your eyes to the foundations, the equipment, the techniques, and the intricacies of translating the Bible into language that communicates sincerely, adequately, and powerfully to readers of many nations and cultures. This impressive quantity marshals the contributions of preferable translators and linguists. by no means ahead of has a unmarried publication shed loads gentle on Bible translation in so available a way. In 3 elements, this compendium supplies students, scholars, and Bible readers an unparalleled take hold of of: 1. the speculation of Bible Translation 2. The historical past of Bible Translation three. The perform of Bible Translation The problem of Bible Translation provides you with a brand new admire for the diligence, wisdom, and care required to supply an outstanding translation. it is going to wake up you to the large price a few have paid to convey the Bible to the realm. and it'll deepen your figuring out of and appreciation for the important reward of God's written note. participants Kenneth L. Barker D. A. Carson Charles H. Cosgrove Kent A. Eaton Dick France David Noel Freedman Andreas J. ok stenberger David Miano Douglas J. Moo Glen G. Scorgie Moises Silva James D. Smith III John H. Stek Mark L. Strauss Ronald A. Veenker Steven M. Voth Larry Lee Walker Bruce ok. Waltke Walter W. Wessel Herbert M. Wolf

Show description

Read or Download The Challenge of Bible Translation PDF

Similar criticism & interpretation books

Henri Michaux

Dirigé par Raymond Bellour.

Portrait d’un artiste insaisissable, ce cahier dessine los angeles determine a number of et déroutante d’Henri Michaux, écrivain, poète et peintre et rassemble de nombreux témoignages et essais.

Textes de : Mounir Hafez, Jacques Maritain, Bernard Collin, Jean Paulhan, A. P. de Mandiargues, Pierre Bettencourt, Karl Flinker, Paul Celan, Jacques Prévert, Carl Salomon, Allen Ginsberg, Jean-Loup Borges, Giuseppe Ungaretti, Maurice Blanchot, Alain Jouffroy, Stéphane Lupasco, Olivier Loras, man Rosolato, Delphine Todorova, Philippe Jaccottet, Michel Beaujour, René Micha, Jean Laude, Olivier de Magny, John Kenneth Simon, Marcel Arland, André Gaillard, Franz Hellens, Paul Nizan, Georges Perros, Dora Rigo Bienaimé, Georges Poulet, Robert André, Robert Bréchon, Claude Minière, Jean Roudaut, Gilbert Lascault, Gilbert Amy, Claude Lefort, Max Bense, Petru Dumitriu, Kurt Leonhard, Helmut Heissenbüttel, Richard Ellmann, Patrick Gregory, Robin Magowan, Terutoshi Hiraï, Ramon Xirau, Artur Miedzyrzesky, C. G. Bjurström, Artur Lundkvist, Magritte, Masson, Jean Starobinsky, René Bertelé, Giuseppe Capogrossi, Luc Simon, Julien Alvard, René Passeron, Asger Jorn, François d’Argent, Matta, Jean de Bosschère, Pierre Leyris, André Gide, H. P. Roché, Jules Supervielle, Alain Bosquet.

Rendering the Word in Theological Hermeneutics

This booklet proposes an unique typology for greedy the diversities among varied kinds of biblical interpretation, formed in a triangle round a massive theological and philosophical lacuna: the relation among divine and human motion. regardless of their purported problem for studying God's observe, latest and postmodern techniques to biblical interpretation don't heavily give some thought to the position of divine organisation as having a true effect in and at the technique of analyzing Scripture.

Scrolls of Love: Ruth and the Song of Songs

Scrolls of affection is a ebook of unions. Edited through a Jew and a Christian who're united by means of a shared ardour for the Bible and a typical literary hermeneutic, it joins biblical scrolls and gathers round them a various group of interpreters. It brings jointly Ruth and the track of Songs, probably disparate texts of the Hebrew Bible, and reads them via the various methodological and theological views.

Divine eloquence and human transformation : rethinking scripture and history through Gregory of Nazianzus and Hans Frei

Key to a theology of scripture and the way theology features with regards to the translation of Christianity's spiritual texts is the $64000 factor of religion and heritage. looking to tackle a serious challenge in theology and the translation of scripture raised via sleek old awareness, Ben Fulford argues for a densely old and theological examining of scripture situated in a Christological rubric.

Extra info for The Challenge of Bible Translation

Example text

19. One of the translations in Hofstadter’s book (Poems XIII) is composed as a classical sonnet. 2 B i b l e T r a n s l at i o n Philosophie s wit h Special Reference to t h e N e w I n t e r n at i o n a l Version 1 Kenneth L. Barker W hen translators set out to translate the Bible, among the first questions they must face are, What type of translation do we want to produce, and what translation philosophy, theory, method, or approach must we follow in order to achieve the desired results? To ask these questions, though, raises another question: What types of Bible translations are there?

Bible translators and linguists speak primarily of two major types of translations. The first is referred to variously as formal or complete or literal or gloss equivalence. Here the translator pursues a word-for-word rendering as much as possible. The New American Standard Bible (NASB) and New King James Version (NKJV) are good examples of this approach. Fortunately it is frequently possible to translate literally and still retain contemporary English idiom and excellent literary style. For example, “In the beginning God created the heavens and the earth” is a straightforward translation of the Hebrew text of Genesis 1:1, and it is also good English.

NOTES 1. Andrew F. : Orbis, 1996), 32. 2. See, for example, David Bebbington, Evangelicalism in Modern Britain (London: Unwin Hyman, 1989), 2–19; and Roger Olson, “The Future of Evangelical Theology,” Christianity Today 42, no. 2 (9 February 1998): 40. 3. Cited in Hugh T. , A Compend of Luther’s Theology (Philadelphia: Westminster, 1966), 16. 4. Walls, The Missionary Movement, 26. PA R T O N E THE THEORY OF B I B L E T R A N S L AT IO N This page is intentionally left blank 1 A r e T r a n s l at o r s Traitors?

Download PDF sample

The Challenge of Bible Translation by Glen G. Scorgie, Visit Amazon's Mark L. Strauss Page, search
Rated 4.49 of 5 – based on 25 votes